友谊地久天长原唱是谁
leo sayer的《Auld lang syne》经常被误认为是原唱版本。收录于专辑《kdbtest》中。《友谊地久天长》是18世纪苏格兰杰出农民诗人罗伯特·彭斯据当地父老口传录下的。这首诗后来被谱了乐曲,除了原苏格兰文外,这首歌亦被多国谱上当地语言,在中国各地普遍称为友谊天长地久。
友谊地久天长的原唱是谁
原唱群星
作词 : 苏格兰民歌
作曲 : 苏格兰民歌
怎能忘记旧日朋友
心中能不怀想
旧日朋友岂能相忘
友谊地久天长
友谊万岁 友谊万岁
举杯痛饮同声歌颂
友谊地久天长
我们曾经终日游荡
在故乡的青山上
我们也曾 曾历尽苦辛
到处奔波流浪
友谊万岁 友谊万岁
举杯痛饮同声歌颂
友谊地久天长
Auld lang syne(友谊地久天长)的原唱是谁或者那一个版本才是最接近原版的
原唱是leo sayer 但是基本找不到的 而且原唱并不怎么好听。(个人认为)auld lang syne是苏格兰方言,相当于现代标准英语的“old long since”,即“昔日”之意。它源出于苏格兰杰出的民族诗人Robert Burns的一首同名抒情诗“友谊地久天长”,后经谱曲,大家应该不会陌生,正是影片《魂断蓝桥》的主题曲。这支曲子歌颂了人与人之间真挚的情感,常在离别之时演唱。
友谊地久天长英格兰原唱
唱是leo sayer 但是基本找不到的 而且原唱并不怎么好听。(个人认为)
auld lang syne是苏格兰方言,相当于现代标准英语的“old long since”,即“昔日”之意。它源出于苏格兰杰出的民族诗人Robert Burns的一首同名抒情诗“友谊地久天长”,后经谱曲,大家应该不会陌生,正是影片《魂断蓝桥》的主题曲。这支曲子歌颂了人与人之间真挚的情感,常在离别之时演唱。
友谊地久天长原唱英文
《友谊地久天长》的英文版名叫《Auld Lang Syne》
Auld Lang Syne是由十八世纪苏格兰诗人罗伯特彭斯(Robert Burns)根据当地父老口传录下的,leo sayer的《Auld lang syne》被认为是原唱版本。